Schwarzes Glas


Ein kleiner Wunsch, ach wärt ihr blind.
Wir sind Opfer böser List.
Schwarzes Glas ist überall,
schuldig weil wir hässlich sind.

Schwarzes Glas mich blendet Licht.
Ein kleiner Wunsch, ach wärt ihr blind.
Schwarzes Glas und wieder seh ich
mein Gesicht.
Was kann ich dafür, dass wir hässlich sind?

Vor der Mitte tiefer Fall
und unter Masken wird es hart.
Schwarzes Glas ist überall,
vergessen ist wie schön ihr wart.

Schwarzes Glas mich blendet Licht.
Ein kleiner Wunsch, ach wärt ihr blind.
Schwarzes Glas und wieder seh ich
mein Gesicht.
Was kann ich dafür, dass wir hässlich sind?


© Rammstein



Černé sklo


Jedno malé přání, ach byli jste slepí.
Jsme obětí zlé lsti.
Černé sklo je všude,
jsme vinni, protože jsme odporní.

Černé sklo, světlo mě oslepuje.
Jedno malé přání, ach byli jste slepí.
Černé sklo a znovu vidím
svůj obličej.
Co mohu dělat od doby, co jsme odporní?

Před středem hlubokého pádu
a pod maskami to bude těžké.
Černé sklo je všude,
zapomenuto je jak jsme byli krásní.

Černé sklo, světlo mě oslepuje.
Jedno malé přání, ach byli jste slepí.
Černé sklo a znovu vidím
svůj obličej.
Co mohu dělat od doby, co jsme odporní?


© Der Meister



Jeder lacht


Nichts ist für dich,
nichts war für dich,
nichts bleibt für dich.
Keiner braucht dich.
Ha ha ha ha.

Jeder lacht.
Jeder lacht - ja.
Jeder lacht über dich.

Keiner erträgt dich
und niemand braucht dich.
Keiner braucht dich,
doch jeder braucht mich.
Ha ha ha ha.

Jeder lacht.
Jeder lacht - ja.
Jeder lacht über dich.


© Rammstein



Každý se směje


Nic není pro tebe,
nic nebylo pro tebe,
nic pro tebe nezůstalo.
Nikdo tě nepotřebuje.
Ha ha ha ha.

Každý se směje.
Každý se směje - ano.
Každý se směje tobě.

Nikdo tě nesnese
a nikdo tě nepotřebuje.
Nikdo tě nepotřebuje,
ale mě každý potřebuje.
Ha ha ha ha.

Každý se směje.
Každý se směje - ano.
Každý se směje tobě.


© Der Meister



Feuerräder


Leg mir das Halsband um,
dann geh ich auf die Knie
und fang zu bellen an.
Der Schmerz ist schön wie nie.

Mach den Käfig auf,
hol mich ins Sternenreich ja.

Komm tuh mir langsam weh,
leg mir die Ketten an
und zieh die Knoten fest,
damit ich lachen kann.

Mach den Käfig auf,
hol mich ins Sternenreich ja.

Dort wo die Sterne waren,
drehn sich Feuerräder.
Wir feiern eine Leidenschaft,
der Schmerz ist schön wie du.


© Rammstein



Ohnivá kola


Nasaď mi obojek,
pak budu chodit po kolenou
a začnu štěkat.
Bolest je krásná jako nikdy.

Otevři klec,
doveď mě do říše hvězd, ano.

Pojď mi pomalu způsobovat bolest,
nasaď mi řetěz
a uvaž ho pevně na uzel,
abych se mohl smát.

Otevři klec,
doveď mě do říše hvězd, ano.

Tam, kde byly hvězdy
se ohnivá kola otáčejí.
My oslavujeme vášeň,
bolest je nádherná jako ty.


© Der Meister



Wilder Wein


Wilder Wein - vor deinem Schloss.
Wilder Wein - ich bin bereit
man meldet Ankunft - nur für den König.
Gott steh mir bei - und öffne deine Tore.
Wilder Wein - und ganz langsam.
Wilder Wein - so warm und feucht.

Wilder Wein - vor deinem Schoss.
Wilder Wein - es steht geschrieben,
tief im Wasser - kreuzt man nicht,
doch meine Lust - verlacht die Flügel.
Wilder Wein - wie eine Taube.
Wilder Wein - so nass und heiß.

Wilder Wein - vor diesem Dunkel.
Wilder Wein - von Licht geheilt,
es bleibt verborgen - sonst könnten wir uns wehren,
ich warte auf dich - am Ende der Nacht.
Wilder Wein - nur eine Traube.
Wilder Wein - und bitter wie Schnee.

Ich warte auf dich - am Ende der Nacht.


© Rammstein



Divoké víno


Divoké víno - před tvým zámkem.
Divoké víno - jsem připraven,
oznamují příchod - jen pro krále.
Bože, stůj při mě - a otevři své brány.
Divoké víno - a docela pomalu.
Divoké víno - tak teplé a vlhké.

Divoké víno - před tvým klínem.
Divoké víno - bylo napsáno,
hluboko ve vodě - člověk se nekřižuje,
ale má chuť - vysmívá se křídlům.
Divoké víno - jako holubice.
Divoké víno - tak mokré a horké.

Divoké víno - před touto temnotou.
Divoké víno - vyléčen světlem,
zůstane to utajeno - jinak bychom se mohli bránit,
čekám na tebe - na konci noci.
Divoké víno - jen hrozen.
Divoké víno - a hořké jako sníh.

Čekám na tebe - na konci noci.


© Der Meister



Angel (english)


Live in virtue, no desire,
in the grave an angel's choir.
You look to heaven and wonder why
no one can see them in the sky.

Just as the clouds have gone to sleep,
angels can be seen in heaven's keep.
Alone in fear they question why.
Goddamn not an angel when I die.

Angels live, they never die,
apart from us, behind the sky.
They're fading souls who've turned to ice,
so ashen white in paradise.

Just as the clouds have gone to sleep,
angels can be seen in heaven's keep.
Alone in fear they question why.
Goddamn not an angel when I die.

Goddamn not an angel when I die.


© Rammstein



Anděl


Žít v poctivosti, bez chtíče,
v hrobě chór andělů.
Díváš se na nebe a podivuješ se proč
je nikdo nemůže vidět na obloze.

Jen když jdou mraky spát,
mohou být andělé viděni jak se drží na nebi.
Sami a ve strachu se ptají proč.
Zatraceně, nechci být po smrti andělem.

Andělé žijí, ti nikdy nezemřou,
odloučeni od nás za nebesy.
Jsou to uvadlé duše které se obrátili k ledu,
takže je v ráji sněhově bílo.

Jen když jdou mraky spát,
mohou být andělé viděni jak se drží na nebi.
Sami a ve strachu se ptají proč,
Zatraceně, nechci být po smrti andělem.

Zatraceně, nechci být po smrti andělem.


© Der Meister



Das Modell


Sie ist ein Modell und sie sieht gut aus,
ich nehm sie heut gerne mit zu mir nach Haus.
Sie wirkt so kühl an sie kommt niemand ran,
doch vor der Kamera
da zeigt sie was sie kann.

Sie trinkt in Nachtclubs immer Sekt - korrekt,
und hat hier schon alle Männer abgecheckt.
Im Scheinwerferlicht ihr junges Lächeln strahlt,
sie sieht gut aus und Schönheit wird bezahlt.

Sie stellt sich zur Schau für das Konsumprodukt
und wird von millionen Augen angeguckt.
Ihr neues Titelbild ist einfach fabelhaft,
Ich muss sie wiedersehen ich glaub
sie hats geschafft.


© Kraftwerk



Modelka


Ona je modelka a vypadá dobře,
vezmu si ji dnes večer s sebou domů.
Působí tak chladně, nikdo k ní nejde blíž,
ale před kamerou
ukáže co umí.

Pije v nočních klubech jenom šampaňské - správně,
a má tu všechny muže prověřené.
Ve světle reflektorů září její mladý úsměv,
vypadá dobře a krása bude zaplacena.

Ukazuje se na přehlídce pro konzumní zboží
a bude na ni koukat milion očí.
Její nový titulní snímek je prostě úžasný,
musím ji vidět zas, věřím,
že to zvládne.


© Der Meister



Kokain


Sind die Freunde mir gewogen,
die weiße Fee spannt ihren Bogen,
schießt meiner Sorge ins Gesicht.
Und aus den beiden Hälften bricht
der Vater aller Spiegel.

Er winkt mir und ich beug mich vor,
er flüstert leise in mein Ohr.

Du bist das schönste Kind von allen,
ich halt dich wie mein eigen Blut.
Du bist das schönste Kind,
in mir ist auch das Böse gut.

Die Neugier meinen Traum verlängert,
die weiße Fee sie singt und lacht,
hat gewaltsam mich geschwängert
und trächtig quält mich durch die Nacht.
Der Vater aller Spiegel.

Er winkt mir und ich beug mich vor,
er flüstert leise in mein Ohr.

Du bist das schönste Kind von allen,
ich halt dich wie mein eigen Blut.
Du bist das schönste Kind,
in mir ist auch das Böse gut.

Und wie ich mich der Wehen wehre,
auf dem Kinderbett noch gehurt,
seh ich dabei zu wie ich gebäre
und fress die eigne Nachgeburt.

Du bist das schönste Kind von allen,
ich halt dich wie mein eigen Blut.
Du bist das schönste Kind,
in mir ist auch das Böse gut.


© Rammstein



Kokain


Když jsou mi přátelé nakloněni,
bílá víla napne svůj luk,
střelí mé starosti do obličeje.
A z obou polovin se prolomí ven
otec všech zrcadel.

Mává mi a já se skláním,
tiše mi šeptá do ucha.

Jsi nejkrásnější dítě ze všech,
držím tě jako svou vlastní krev.
Jsi nejkrásnější dítě,
ve mě je dobrá i zlost.

Zvědavost prodlužuje můj sen,
bílá víla zpívá a směje se,
násilně mě přivádí do jiného stavu
a těhotná mě mučí celou noc.
Otec všech zrcadel.

Mává mi a já se skláním,
tiše mi šeptá do ucha.

Jsi nejkrásnější dítě ze všech,
držím tě jako svou vlastní krev.
Jsi nejkrásnější dítě,
ve mě je dobrá i zlost.

A jak se bráním porodním bolestem,
v kolébce ještě pořád zkurvený,
vidím to stejné jako když jsem porodil
a žeru placentu.

Jsi nejkrásnější dítě ze všech,
držím tě jako svou vlastní krev.
Jsi nejkrásnější dítě,
ve mě je dobro i zlost.


© Der Meister



Stripped


Come with me
into the trees,
we´ll lay on the grass
and let the hours pass.

Take my hand,
come back to the land.
Let´s get away,
just for one day.

Let me see you stripped.

Metropolis
has nothing on this.
You´re breathing in fumes,
I taste when we kiss.

Take my hand,
come back to the land,
where everything´s ours,
for a few hours.

Let me see you stripped.

Let me hear you
make decisions
without your television.
Let me hear you speaking
just for me.

Let me see you stripped.

Let me hear you
make decisions
without your television.
Let me hear you speaking
just for me.

Let me see you stripped.


© Depeche Mode



Svlečená


Pojď se mnou
mezi stromy,
budeme ležet na trávě
a necháme hodiny plynout.

Vezmi mou ruku,
pojď zpátky na zem.
Pojďme pryč,
aspoň pro jeden den.

Nech mě vidět tě svlečenou.

Metropolis
nemá nic na tohle.
Dýcháš páru,
chutná mi když se líbáme.

Vezmi mou ruku,
pojď zpátky na zem,
kde je všechno naše,
na pár hodin.

Nech mě vidět tě svlečenou.

Nech mě slyšet tě,
jak se rozhoduješ
bez tvé televize.
Nech mě slyšet tě
mluvit jen pro mě.

Nech mě vidět tě svlečenou.

Nech mě slyšet tě,
jak se rozhoduješ
bez tvé televize.
Nech mě slyšet tě
mluvit jen pro mě.

Nech mě vidět tě svlečenou.


© Der Meister



Halleluja


Er ist fromm und sehr sensibel,
an seiner Wand ein Bild des Herrn.
Er wischt die Flecken von der Bibel,
das Abendmahl verteilt er gern.

Er liebt die Knaben aus dem Chor,
sie halten ihre Seelen rein.
Doch Sorge macht ihm der Tenor,
so muss er ihm am nächsten sein.
Auf seinem Nachttisch still und stumm
ein Bild des Herrn.
Er dreht es langsam um.

Wenn die Turmuhr zweimal schlägt,
Halleluja.
faltet er die Hände zum Gebet.
Halleluja.
Er ist ohne Weib geblieben,
Halleluja.
so muss er seinen Nächsten lieben.
Halleluja.

Der junge Mann darf bei ihm bleiben
die Sünde nistet überm Bein
so hilft er gern sie auszutreiben
bei Musik und Kerzenschein

Wenn die Turmuhr zweimal schlägt,
Halleluja.
faltet er die Hände zum Gebet.
Halleluja.
Er ist ohne Weib geblieben,
Halleluja.
so muss er seinen Nächsten lieben.
Halleluja.

Wenn die Turmuhr zweimal schlägt,
Halleluja.
nimmt er den Jungen ins Gebet.
Halleluja.
Er ist der wahre Christ,
Halleluja.
und weiß, was Nächstenliebe ist.
Halleluja.

Dreh dich langsam um.
Dreh dich um.


© Rammstein



Halleluja


Je zbožný a velice citlivý,
na jeho zdi je obraz Pána.
Utírá skvrny z Bible,
příjmání uděluje rád.

Miluje chlapce ze sboru,
udržuje jejich duše čisté.
Ale dělá mu starosti tenor,
takže mu musí být nablízku.
Na jeho nočním stolku tichý a němý
obrázek Pána.
Pomalu ho obrací.

Když věžní hodiny dvakrát udeří,
Halleluja.
sepne ruce k modlitbě.
Halleluja.
Zůstal sám bez ženy,
Halleluja.
takže musí milovat své bližní.
Halleluja.

Mladý muž s ním smí zůstat
hřích hnízdí nad nohami
takže ho rád pomáhá vyhánět
hudbou a svitem svíček

Když věžní hodiny dvakrát udeří,
Halleluja.
sepne ruce k modlitbě.
Halleluja.
Zůstal sám bez ženy,
Halleluja.
takže musí milovat své bližní.
Halleluja.

Když věžní hodiny dvakrát udeří,
Halleluja.
vezme chlapce do modliteb.
Halleluja.
Je pravým křesťanem,
Halleluja.
a ví, co je láska k bližním.
Halleluja.

Pomalu tě obrací.
Obrací tě.


© Der Meister



Pet Sematary


Ok, wir spielen ein Lied
für euch und für Joey Ramone,
der zu Ostern leider verstorben ist.

Under the arc of the weather stain boards,
ancient goblins, and warlords.
Come out of the ground, not making a sound,
the smell of death is all around.
And the nights come and the cold wind blows,
no one cares and nobody knows.

I don't want to be buried in a pet semetery.
I don't want to live my life again.

I'll follow Victor to a sacred place,
there ain't no dream I can escape.
Molars and fangs and clicking of bones,
spirits moaning among the tombstones.
When the night has come and the
moon is bright,
someone cries and something ain't right.

I don't want to be buried in a pet semetery.
I don't want to live my life again.
Oh no.

The moon is full, the air is still,
all of a sudden I feel a chill.
Victor is grinning, flesh rotting away,
skeletons dance, I curse this day.
And on the night when the wolves cry out,
listen close and you can hear me shout.

I don't want to be buried in a pet semetery.
I don't want to live my life again.
Oh no.

© The Ramones



Řbitov zvířátek


OK, zahrajeme píseň
pro Vás a pro Joeyho Ramona,
který bohužel o Velikonocích zemřel.

Pod obloukem zvětralých špinavých prken,
starověcí skřítci a vojevůdci.
Pojď ven ze země, bez zvuku,
pach smrti je všude okolo.
A noc přichází a chladný vítr vane,
nikdo se nestará a nikdo neví.

Nechci být pohřben na hřbitově zvířátek.
Nechci znovu žít svůj život.

Budu následovat Victora na tajné místo,
tam nejsou sny, mohu utéci.
Stoličky a tesáky a cvakání kostí,
duchové skučejí uvnitř náhrobků.
Když noc přišla a
mesíc je jasný,
někdo křičí a něco není v pořádku.

Nechci být pohřben na hřbitově zvířátek.
Nechci znovu žít svůj život.
Oh ne.

Měsíc je v úplňku, vzduch je nehybný,
ze všeho náhlého cítím chlad.
Victor se směje, maso se rozkládá,
kostry tančí, proklínám tento den.
A v noci, když vlci vyjí,
poslouchej pečlivě a můžeš mě slyšet křičet.

Nechci být pohřben na hřbitově zvířátek.
Nechci znovu žít svůj život.
Oh ne.

© Der Meister



Amerika (english)


We're all living in Amerika,
Amerika ist wunderbar.
We're all living in Amerika,
Amerika, Amerika.

Do you want me? - No I don't.
Do you need me? - No I don't.
Dance with me, I'm leading. - No I can't.
Will you love me? - No I won't.

This is not a love song. - No it's not.
I don't sing my mother's tongue. - No I don't.
Africa for Santa Claus
und vor Paris steht Micky Maus.

We're all living in Amerika,
Amerika ist wunderbar.
We're all living in Amerika,
Amerika, Amerika.

Will you do it? - No I won't.
Should you do it? - No I don't.
Could you do it? - No I can't.
Will you please me? - No I won't.

If you don't want me - you can hurt.
If you don't need me - you can hurt.
If you don't love me - you can hurt.
Fuck you is the magic word.

We're all living in Amerika,
Amerika ist wunderbar.
We're all living in Amerika,
Amerika, Amerika.

We're all living in Amerika,
Coca-Cola, Wonderbra.
We're all living in Amerika,
Amerika, Amerika.

This is not a love song.
No this is not a love song.
This is how we do it, you'll get hurt.
Fuck you is the sweetest word.

We're all living in Amerika,
Amerika ist wunderbar.
We're all living in Amerika,
Amerika, Amerika.

We're all living in Amerika,
Coca-Cola, sometimes war.
We're all living in Amerika,
Amerika, Amerika.

© Rammstein



Amerika


Všichni žijeme v Americe,
Amerika je nádherná.
Všichni žijeme v Americe,
Amerika, Amerika.

Chceš mě? - Ne, nechci.
Potřebuješ mě? - Ne, nepotřebuji.
Tančíš se mnou, vedu to - Ne, nemohu.
Budeš mě milovat? - Ne, nebudu.

Tohle není zamilovaná píseň. - Ne, není.
Nezpívám svým mateřským jazykem. - Ne, nezpívám.
Afrika pro Santu Clause
a před Paříží stojí Mickey Mouse.

Všichni žijeme v Americe,
Amerika je nádherná.
Všichni žijeme v Americe,
Amerika, Amerika.

Uděláš to? - Ne, neudělám.
Měl bys to udělat? - Ne, neměl.
Mohl bys to udělat? - Ne, nemohl.
Budeš mě prosit? - Ne, nebudu.

Jestli mě nechceš - můžeš se zranit.
Jestli mě nepotřebuješ - můžeš se zranit.
Jestli mě nemiluješ - můžeš se zranit.
Jdi do prdele je to kouzelné slovo.

Všichni žijeme v Americe,
Amerika je nádherná.
Všichni žijeme v Americe,
Amerika, Amerika.

Všichni žijeme v Americe,
Coca Cola, Wonderbra.
Všichni žijeme v Americe,
Amerika, Amerika.

Tohle není zamilovaná píseň.
Ne, tohle není zamilovaná píseň.
Tohle je to jak to děláme, zraníš se.
Jdi do prdele je to nejmilejší slovo.

Všichni žijeme v Americe,
Amerika je nádherná.
Všichni žijeme v Americe,
Amerika, Amerika.

Všichni žijeme v Americe,
Coca Cola, občas válka.
Všichni žijeme v Americe,
Amerika, Amerika.

© Der Meister



Wut will nicht sterben


Sag mir, wie weit willst du gehen
Willst du ihn am Boden sehen - Ja
Willst du, dass er vor dir kniet
Willst du, dass er um Gnade fleht

Rachegedanken von Demut gepeitscht
Du siehst und hörst nichts mehr
Deine kranken Gefühle
Geben ihm keine Chance
Deine Wut will nicht sterben
Nur dafür lebst du noch

Du kannst, du willst und wirst nie vergeben
Und du verteufelst sein ganzes Leben
Treibst in den Wahnsinn von
maßlosem Zorn, Vernichtung und Rache
Du bist zum Hassen geboren

Meine Wut will nicht sterben
Meine Wut will nicht sterben
Meine Wut stirbt nie

Deinen Hass rammst du wie einen Stein
In ihn hinein - Rammstein
Hast ihn verfolgt, gejagt und verflucht
Und er hat kriechend das Weite gesucht

Du kannst, du willst und wirst nie vergeben
Und du verteufelst sein ganzes Leben
Treibst in den Wahnsinn von
maßlosem Zorn, Vernichtung und Rache
Du bist zum Hassen geboren

Meine Wut will nicht sterben
Meine Wut will nicht sterben
Meine Wut stirbt nie

Du kannst, du willst und wirst nie vergeben
Und du verteufelst sein ganzes Leben
Treibst in den Wahnsinn von
Maßlosem Zorn, Vernichtung und Rache
Du bist zum Hassen geboren

Meine Wut will nicht sterben
Meine Wut will nicht sterben
Meine Wut stirbt nie


© Rammstein



Hněv nechce zemřít


Řekni mi, jak daleko chceš jít?
Chceš ho vidět na zemi? - Ano!
Chceš aby před tebou klečel?
Chceš aby prosil o milost?

Myšlenky na pomstu bičované ponížením
Nic víc už nevidíš ani neslyšíš
Tvoje nemocné pocity
mu nedávají žádnou šanci
Tvůj hněv nechce zemřít
jen proto ještě žiješ

Nemůžeš, nechceš a nikdy neodpustíš
zatratíš celý jeho život
doženeš k šílenství z
bezmezného hněvu, zkázy a pomsty
Jsi zrozen k nenávisti

Můj hněv nechce zemřít
Můj hněv nechce zemřít
Můj hněv nikdy neumírá

Tvoji nenávist zatloukáš jako kámen
do něho - Rammstein
Pronásledoval jsi ho, stíhal a proklínal
a on plazíc se snažil uprchnout

Nemůžeš, nechceš a nikdy neodpustíš
zatratíš celý jeho život
doženeš k šílenství z
bezmezného hněvu, zkázy a pomsty
Jsi zrozen k nenávisti

Můj hněv nechce zemřít
Můj hněv nechce zemřít
Můj hněv nikdy neumírá

Nemůžeš, nechceš a nikdy neodpustíš
zatratíš celý jeho život
doženeš k šílenství z
bezmezného hněvu, zkázy a pomsty
Jsi zrozen k nenávisti

Můj hněv nechce zemřít
Můj hněv nechce zemřít
Můj hněv nikdy neumírá


© Herzeleid



Helden


Du
Könntest du schwimmen
Wie Delphine
Delphine es tun
Niemand gibt uns eine Chance
Doch können wir siegen
Für immer und immer
Und wir sind dann Helden
Für einen Tag
Ja

Ich
Ich bin dann König
Und du
Du Königin
Obwohl sie
So unschlagbar scheinen
Werden wir Helden
Für einen Tag
Dann sind wir Helden
Für einen Tag

Ich
Ich glaub' das zu träumen
Die Mauer
Im Rücken war kalt
Die Schüsse reissen die Luft
Doch wir küssen
Als ob nichts geschieht
Und die Scham fiel auf ihre Seite
Oh, wir können sie schlagen
Für alle Zeiten
Dann sind wir Helden
An diesem Tag
Dann sind wir Helden
Dann sind wir Helden
Dann sind wir Helden
Nur diesen Tag

Dann sind wir Helden
Nur diesen Tag


© Apocalyptica & Rammstein



Hrdinové


Ty
Uměl bys plavat?
Jako delfíni
Delfíni to dělají
Nikdo nám nedává šanci
Můžeme ale přece zvítězit
Na věky věků
A pak budeme hrdinové
Na jeden den
Ano


Potom budu král
A ty
Ty královnou
Ačkoliv oni
Jeví se tak neporazitelnými
Staňme se hrdiny
Na jeden den
Pak budeme hrdinové
Na jeden den


Myslím, že sním
Hradba
Na záda bylo chladno
Výstřely protrhávají vzduch
Ale my se líbáme
Jako by se nic nestalo
A hanba padla na ně
Oh, můžeme je porazit
Na věčné časy
Pak budeme hrdinové
Tohoto dne
Pak budeme hrdinové
Pak budeme hrdinové
Pak budeme hrdinové
Pouze v tento den

Pak budeme hrdinové
Pouze v tento den


© Herzeleid



Schtiel


Shtiel - veter molchit
Upal beloj chajkoj na dno
Shtiel - nash korabl' zabyt
Odin, v mire skovannom snom

Mezhdu vseh vremen
Bez imen i lic
My uzhe ne zhdem
Chto prosnetsia briz

Shtiel - Da! shodim s uma
Zhara pahnet chernoj smoloj
Smert' odnogo lish' nuzhna
I my, my vernemsia domoj

Ego krov' i plot'
Vnov' nasytit nas
A za smert' emu
Mozhet, Bog vozdast

Chto nas zhdet, more hranit molchan'e
Zhazhda zhit' sushit serdca do dna
Tol'ko zhizn' zdes' nichego ne stoit
Zhizn' drugih, no ne tvoia

Net, grom ne grianul s nebes
Kogda pili krov' kak zver'e
No nesterpimym stal blesk
Kresta, chto my IUzhnym zovem

I v poslednij mig
Podnialas' volna
I razdalsia krik
"Vperedi Zemlia"

Chto nas zhdet, more hranit molchan'e
Zhazhda zhit' sushit serdca do dna
Tol'ko zhizn' zdes' nichego ne stoit
Zhizn' drugih, no ne tvoia

Shtiel - veter molchit
Upal beloj chajkoj na dno
Shtiel - nash korabl' zabyt
Odin, v mire skovannom snom

Shtiel - Da
Da

Chto nas zhdet,
Chto nas zhdet, more hranit molchan'e
Zhazhda zhit' sushit serdca do dna
Tol'ko zhizn' zdes' nichego ne stoit
Zhizn' drugih, no ne tvoia

Chto nas zhdet, more hranit molchan'e
Zhazhda zhit' sushit serdca do dna
Tol'ko zhizn' zdes' nichego ne stoit
Zhizn' drugih, no ne tvoia

Chto nas zhdet, more hranit molchan'e
Zhazhda zhit' sushit serdca do dna
Tol'ko zhizn' zdes' nichego ne stoit
Zhizn' drugih, no ne tvoia

Chto nas zhdet, more hranit molchan'e
Zhazhda zhit' sushit serdca do dna
Tol'ko zhizn' zdes' nichego ne stoit
Zhizn' drugih, no ne tvoia

Chto nas zhdet, more hranit molchan'e
Zhazhda zhit' sushit serdca do dna...


© Aria & Rammstein

Klid


Klid - vítr mlčí
padá bílý racek ke dnu
Klid - naše loď je zapomenuta
na světě drženi už jen sny

Po celou dobu
bez jmen a tváří
už nebudem čekat dál
až se vzbudíme

Klid - Ano! Zbláznili jsme se
To horko cítíme jak černou smůlu
Jeden z nás musí zemřít
aby jsme se vrátili domů

Jeho krev a maso
nás opět zasytí
a za jeho smrt
nás možná bůh odmění

Co nás čeká, o tom moře mlčí
Touha po životě táhne srdce ke dnu
život tady už za nic nestojí
život druhých, ne ten tvůj.

Ne, hrom nehřměl z nebes
když pili krev jako zvíře,
nesnesitelným stal se blesk.
Kříž, který nazýváme jižním.

A v posledním okamžiku
vstaly vlny
a ozval se výkřik:
"Na obzoru země!"

Klid - vítr mlčí
padá bílý racek ke dnu
Klid - naše loď je zapomenuta
na světě drženi už jen sny

Co nás čeká, o tom moře mlčí
Touha po životě táhne srdce ke dnu
život tady už za nic nestojí
život druhých, ne ten tvůj.

Klid - Ano
Ano

Co nás čeká,
Co nás čeká, o tom moře mlčí
Touha po životě táhne srdce ke dnu
život tady už za nic nestojí
život druhých, ne ten tvůj.

Co nás čeká, o tom moře mlčí
Touha po životě táhne srdce ke dnu
život tady už za nic nestojí
život druhých, ne ten tvůj.

Co nás čeká, o tom moře mlčí
Touha po životě táhne srdce ke dnu
život tady už za nic nestojí
život druhých, ne ten tvůj.

Co nás čeká, o tom moře mlčí
Touha po životě táhne srdce ke dnu
život tady už za nic nestojí
život druhých, ne ten tvůj.

Co nás čeká, o tom moře mlčí
Touha po životě táhne srdce ke dnu...


© Herzeleid


Copyright © Herzeleid & Talmer 2007-2024, Herzeleid.cz